Analysis of The Good Shepherd (From The Spanish Of Lope De Vega)
Henry Wadsworth Longfellow 1807 (Portland) – 1882 (Cambridge)
Shepherd! who with thine amorous sylvan songs
Hast broken the slumber that encompassed me,
Who mad'st thy crook from the accursed tree,
On which thy powerful arms were stretched so long!
Lead me to mercy's ever-flowing fountains;
For thou my shepherd, guard, and guide shalt be ;
I will obey thy voice, and wait to see
Thy feet all beautiful upon the mountains.
Hear, Shepherd! thou who for thy flock art dying,
Oh, wash away these scarlet sins, for thou
Rejoicest at the contrite sinner's vow.
Oh, wait! to thee my weary soul is crying,
Wait for me! Yet why ask it, when I see,
With feet nailed to the cross, thou'rt waiting still for me?
Scheme | ABBCDBBDEFFEBB |
---|---|
Poetic Form | |
Metre | 10111100101 11001010101 111111011 11110010111 1111101010 1111010111 1101110111 11110001010 11011111110 1101110111 1100111 11111101110 1111111111 111101110111 |
Closest metre | Iambic pentameter |
Characters | 637 |
Words | 117 |
Sentences | 9 |
Stanzas | 1 |
Stanza Lengths | 14 |
Lines Amount | 14 |
Letters per line (avg) | 35 |
Words per line (avg) | 8 |
Letters per stanza (avg) | 495 |
Words per stanza (avg) | 116 |
Font size:
Submitted on May 13, 2011
Modified on March 05, 2023
- 36 sec read
- 67 Views
Citation
Use the citation below to add this poem analysis to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"The Good Shepherd (From The Spanish Of Lope De Vega)" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 8 Jun 2024. <https://www.poetry.com/poem-analysis/18869/the-good-shepherd-%28from-the-spanish-of-lope-de-vega%29>.
Discuss this Henry Wadsworth Longfellow poem analysis with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In