Mona Lisa's Rival : Soulfire Sonata
"My love, your visage stirs my soul, igniting passions untold,
Like phoenix rising, transforming from ashes to gold.
Your aura surrounds, enveloping my heart, securing in its hold,
Sheltering me from life's storms, keeping me from the cold.
O muse, your countenance inspires sonnets yet unsung,
rousing creativity, giving life to imaginations sprung.
Your smile, a masterpiece, da Vinci himself can't mimic,
Mona Lisa's sly grin, pales to your expression beatific.
My love, your eyes entrance, pulling me into their spell,
Twin stars twinkling brightly, stories they long to tell.
When you gaze upon me, you see straight into my heart,
Understanding my essence, embracing all that I am.
Together we traverse landscapes only we can view,
Visions swirling, colors melding, horizons ever new.
You unlock dimensions unseen by ordinary eyes,
Lifting veils, parting mists, revealing wondrous surprise.
In your arms I'm transformed, limitations no longer bind,
Fears subside as our spirits mingle, intertwined.
With you IScale summits unimagined, unfettered and free,
Your soul stirs mine to soar, to fulfill its destiny.
My love, you are the brush, I the canvas you paint,
Strokes of affection, passion's vibrant hue you ain't.
Inspired by you I flourish, blossoming, bearing fruit,
Under your nurture I thrive, firmly rooted.
You tend the garden of my heart with patience and care,
Cultivating blossoms, turning fallow plots fair.
Because of you I flourish, no longer searching for rain,
In your warmth I'm sustained, fully alive again.
My love, together we dance, an intimate choreography,
Bodies swaying in rhythm, lost in love's poetry.
We glide and spin, carried by music only we hear,
United in steps, one in movement, indivisible and near.
In each other we have found home, our journey complete.
Within your arms I'm anchored, our hearts rhythmically beat.
Two vessels now as one, together we ride the tides,
Your hand in mine, by your side I shall abide."
The poem is part of a full version found in the book “Homo Sapiens” Part Part I - XVIII, written by Mawphniang Napoleon. This book is part of the popular “Homo Sapiens” book series, which can be purchased online at various online bookstores, such as Amazon. The book is available for purchase for those who are interested in reading the complete version of the poem. Remember to get all the books from the “Homo Sapiens” series, as well as other books by the same author. So, don’t hesitate and get a copy today from one of the many online bookstores. Khublei Shihajar Nguh, (Dhanewad )(Thank you )
About this poem
This heartfelt poem expresses profound love and connection, likening the beloved to a transformative force and muse. The imagery weaves through emotions, art, and nature, portraying a love that shelters, inspires creativity, and transcends ordinary bounds. The metaphorical dance of two souls, intertwined and complete, beautifully captures the essence of a deeply fulfilling partnership.
Written on May 21, 2019
Submitted by Mawphniang.Napoleon on November 12, 2023
Modified by Mawphniang.Napoleon on November 12, 2023
- 2:31 min read
- 1 View
Quick analysis:
Scheme | AAAA BBXB CCXX DDEE FFGG HHXX IIXX GGXX JJXX D |
---|---|
Characters | 2,628 |
Words | 496 |
Stanzas | 10 |
Stanza Lengths | 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 1 |
Translation
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Mona Lisa's Rival : Soulfire Sonata" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 13 Jun 2024. <https://www.poetry.com/poem/173598/mona-lisa's-rival-:-soulfire-sonata>.
Discuss the poem Mona Lisa's Rival : Soulfire Sonata with the community...
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In